首先要几句术语,法国术语“ avocat”用于律师律师,而“ Juriste”是律师的更广泛的术语(且défenseur用于辩护律师)3。英语,而律师是一个通用术语,与法律顾问一起,从广义上讲,(法律)顾问和倡导者,可以找到各种具体的名称。在某些司法管辖区中,该行业可能只有一个头衔,但在另一些司法管辖区中,具有受众权利的律师(在法庭上代表客户,“在酒吧”)和那些扮演咨询角色的律师之间存在区别。因此,在一些普通法司法管辖区中,使用了大律师和律师(英格兰,威尔士和爱尔兰)或倡导者4和律师(苏格兰,海峡群岛),而在其他情况下则没有区别,例如。倡导者(塞浦路斯,马耳他)和律师(北美)。与欧洲理事会其他语言有关的翻译往往在上述术语之间有所不同,必要时进行区分5。是要确定谁有权执行法律并在其管辖范围内提供法律咨询或援助,在什么条件下(Kruglov等人诉俄罗斯诉2020,§137)。
主要关键词